教育コラム

日本語と英語のちがいがわかる 和英のツボ

第4回

a foreigner だと「よそ者」扱い!?

『アンカーコズミカ英和辞典』

2009年03月03日公開

外国人の、外国人

『アンカーコズミカ英和辞典』(p.721)"foreign"の項目より。

a foreigner だと「よそ者」扱い!?

Illustrated by Chino A

(1)
日本人は内・外の考え方に慣れていて、あまり意識しないで日本人対外国人という発想をしがち。
「外国人労働者」は、a foreign worker,「外国人観光客」は a foreign visitor と一応訳せるが、foreign, foreigner ともに「よそ者」というニュアンスを伴うので、人に対して foreign を使うのは避けるのがよい。

(2)
英語では、たとえば、アメリカの農場で働くメキシコ人などの労働者は a migrant farm worker(移動農場労働者)、または受け入れ政策に応じて来る人は a guest worker と呼ばれる。

また、「外国人の犯行」に当たるものはひとまとめにしないで、国籍を明示して、(a crime) committed by a B national という言い方をする(BJapanese のような国籍を表す形容詞)。
a foreign visitor の代わりに a visitor from overseas[abroad] と表現するほうが望ましい。

(3)
外国からの人に面と向かって "Are you a foreigner?" と聞くのは大変失礼で、"Are you a visitor to Japan or do you live here?" とするのがよい。

アンカーコズミカ英和辞典

『アンカーコズミカ英和辞典』

現代社会に対応できる90,000項目を収録。ニュアンスまでわかる適切な訳語と豊富な用例を掲載。よくある英訳ミスを正す「和英のツボ」、英語文化の核に迫る「英語文化のキーワード」欄、「語法」解説、「類語」欄、連語の意味がわかる「コロケーション」欄など、類書にはないコラムも満載。 山岸勝榮編。

ページトップへ

学研の教育関連サイト

  • 学研教室
  • 学研子どもの本
  • 学研キッズネット
  • 学研進学ネット
  • 保育CAN
  • 学校教育ネット
  • 学研ネクスト