教育コラム

日本語と英語のちがいがわかる 和英のツボ

第12回

「食事をおいしく食べる」はeat a meal deliciouslyとは言わない!?

『アンカーコズミカ英和辞典』

2009年10月27日公開

おいしく

『アンカーコズミカ英和辞典』 (p.474) "deliciously"の項目より。

「食事をおいしく食べる」はeat a meal deliciouslyとは言わない!?

Illustrated by Chino A

(1)
「食事をおいしく食べる」は eat a meal deliciously とは言わない。enjoy a meal でよい。「おいしく」に当たる語に with relish, with gusto があるが、やや改まった語なので日常的な食事に用いるのは一般的ではない。

(2)
「祖母は、健康で食事がおいしくいただけるというのはとてもありがたいことよ、とよく言う」は
My grandmother often says, ”I’m very grateful to be healthy and have a good appetite.” のように、「しっかり食欲がある」と表現するほうが自然。

(3)
「おいしくいただきました」「ごちそうさま」はふだん言わないので決まった表現はないが、作ってくれた人に感謝して、I really enjoyed the meal. あるいは This was very good [delicious]. とはよく言う。

アンカーコズミカ英和辞典(学研)

『アンカーコズミカ英和辞典』

現代社会に対応できる90,000項目を収録。ニュアンスまでわかる適切な訳語と豊富な用例を掲載。よくある英訳ミスを正す「和英のツボ」、英語文化の核に迫る「英語文化のキーワード」欄、「語法」解説、「類語」欄、連語の意味がわかる「コロケーション」欄など、類書にはないコラムも満載。 山岸勝榮編。

ページトップへ

学研の教育関連サイト

  • 学研教室
  • 学研子どもの本
  • 学研キッズネット
  • 学研進学ネット
  • 保育CAN
  • 学校教育ネット
  • 学研ネクスト